El Pasado Jamboree de Londres ha sido una de mis mejores experiencias como scout. En mi caso, ver antiguos amigos de mi Perú querido, ver en persona personajes que sólo encontrabas en los chats e intercambiar conocimientos, experiencias... insignias...
Después de Mucho tiempo me encontré en el campamento con Milton Larco, mi Jefe de Clan y actual Administrador de la Oficina Scout del Perú. Me comenta que se encargaba de enseñar la historia scout en los cursos para Jefes. Fuimos constatando información histórica y recordamos también tiempos pasados.
Entre toda la información histórica que me pudo contar y que estaba al corriente, me comento algo que en su momento no le pude responder.
Todos Sabemos que IMPEESA significa "Lobo que nunca duerme" pero, ¿realmente es esa la traducción de impeesa? me pregunta Milton. Para la traducción "Lobo" entra la duda... ¿hay lobos en africa?, ¿Algún impi (soldado de la tribu matabeles que le dió ese nombre a B-P) conocía lo que era un lobo?. Fue la primera vez que la duda sobre algo que parecía un hecho entraba en mis datos. No sabía que responderle y me quedé con la gran duda todo el Jamboree.
Cuando llegué a casa, después de dejar todas las cosas de campamento en su sitio y descansar por el viaje empecé a buscar por la red todo referente a impeesa.
El término de impeesa esta relacionado a B-P. grupos scouts, nombre de clanes, Libros de texto, y hasta es el nombre de una consultora en México sin embargo no pude constatar que existieron lobos en África.
Veamos, Bulawayo (el lugar donde fue la guerra de matabeles) está en Zimbawe. He encontrado un mapa lunguistico del país.
El idioma que se hablaba en esa época es el Ndebele, esto ya es un comienzo para averiguar una traducción literal de IMPEESA de Ndebele al Español. lamentablemente no hay traductores electrónicos en ese idioma, así que no me quedo más que buscar a alguien que sepa Ndebele, y que mejor que uno de la zona de Bulawayo.
Mi contacto fue Cont Mhlanga que es lingüista Ndebele y me ha indicado que IMPEESA no es una palabra Nebedele y que tampoco es ninguna palabra de los idiomas que se hablaron o hablan en Zimbawe.
Sin embargo me comunicó que si hay una palabra fonéticamente parecida que es IMPISI y su traducción a mi parecer es un posible nombre que se le dio a B-P. cuando era soldado y su traducción es HIENA.
¿Por qué Hyena? muy simple, Baden-Powell tenía que eliminar la última resistencia matabel (aproximadamente y según datos históricos 300 impis) y la forma de atacarlos era despreciable para ellos, como el pensamiento popular que uno tiene a la hiena.
Entonces... ¿Porqué B-P. inventó esta palabra y lo relacionó con esa traducción?, tal ves para crear "el primer nombre totem". Tal vez nunca sabremos la respuesta ya que B-P. está en el campamento eterno.
domingo, 7 de junio de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario